期刊简介
本刊系综合性中医药学术期刊,提倡理论与实践结合、基础及临床并重,着力反映湖北中医学院科研、教学、临床等方面的新成果、新思路、新方法,积极推进中医药现代化发展。
往期目录
-
1999
-
2000
-
2001
-
2002
-
2003
-
2004
-
2005
-
2006
-
2007
-
2008
-
2009
-
2010
-
2011
-
2012
-
2013
-
2014
-
2015
-
2016
-
2017
-
2018
首页>湖北中医药大学学报杂志

- 杂志名称:湖北中医药大学学报杂志
- 主管单位:湖北省教育厅
- 主办单位:湖北中医药大学
- 国际刊号:1008-987X
- 国内刊号:42-1844/R
- 出版周期:双月刊
期刊荣誉:中国学术期刊综合评价数据库来源期刊期刊收录:上海图书馆馆藏, 国家图书馆馆藏, 知网收录(中), 万方收录(中), 维普收录(中)
方剂名中的概念隐喻及其英译探究
张晓枚;陈宁;叶青;沈艺
关键词:概念隐喻, 方剂名, 英译, 认知
摘要:隐喻的认知特征让人们意识到,隐喻的翻译绝不仅仅是从一种语言符号转换成另一种语言符号,还应关注隐喻背后文化意义的传递.中医语言是一种基于隐喻认知的语言, 从病因、病机到治疗再到方药无不渗透着隐喻的思维模式.然而,当前中医方剂名的英译存在诸多问题,概念隐喻的英译处理主要以直译策略为主,直接移植隐喻意象,由于文化的差异, 译文往往失去原文所富有的文化意象,在英语中因不能产生原意象所触发的联想而失败.本文从隐喻的认知角度出发,提出对于方剂名中的隐喻翻译,译者的认知能力在隐喻的翻译中的作用不可忽视.译者对方剂名的认识不应该停留在语言层面,还应从认知的角度深入了解隐喻产生的心理基础,充分了解方剂名中可能含有的隐喻,并尽可能再现原文中的隐喻. 此外,由于中医文化的异质性和民族特色,或音译,或加注解,需灵活采用翻译策略.对于结构隐喻采用喻义优先原则,译者应以传达原意象的含义为主要目标,通过意译法摆脱语言形式的限制,通过语义转换传达基本信息,再现隐喻含义.
友情链接